
The year is 1963. A women's liberation movement the size of today's #MeToo movement has been underway for a while, and it's rolling across the Western world like an avalanche. In a luxury flat in central Copenhagen we meet one of the period's biggest female writers, Tove Ditlevsen, accompanied by her husband, the sadistic editor in chief Victor Andreasen. Her talent is indisputable, only her husband's destructive envy surpasses it. And whilst she uses her talent and authorship to give a voice to the suppressed women of the time, providing them with courage to leave behind husbands and the patriarchal structures of society, Andreassen's only talent is to sell sexist tabloids to the people. Tove looks straight through her husband's inferiority complex, and yet she puts up with his humiliating behavior and his violence. He is the one who controls her drug abuse and repeated admissions to the psychiatric ward - the only place in which she truly finds peace to write. On this very day they're expecting a lunch guest, like hyenas awaiting their prey. Their power struggle needs an audience, a weak play mate they can throw around as they see fit. Who is more suited than the young, promising author Klaus R., a man who celebrates the modern woman's rebellion and the new opportunities afforded to her? Klaus R. believes they'll be talking about literature in an era that belongs to women - what he doesn't know is that a blood bath awaits him. Or does he? 译文(2): 那是1963年。女性解放运动运动的规模堪比今天的“ # 我也是”(# meToo)运动,它已经进行了一段时间,并像雪崩一样席卷整个西方世界。在哥本哈根市中心的一套豪华公寓里,我们见到了当时最著名的女作家之一托夫 · 迪特莱文森(Tove Ditlevsen) ,她的丈夫维克多 · 安德里森(Victor Andreasen)是虐待狂主编。她的才华是无可争议的,只有她丈夫的毁灭性嫉妒超过了她。尽管她利用自己的才华和作者身份为当时受压迫的女性发声,为她们提供勇气,让她们抛弃丈夫和社会的父权制结构,但安德烈森唯一的才能就是向人们兜售带有性别歧视的小报。托芙直视着她丈夫的自卑情结,但她还是忍受着他的羞辱行为和暴力。他控制着她的药物滥用和对精神科医院的反复承认——这是她真正找到平静写作的唯一地方。就在这一天,它们期待着一位午餐客人的到来,就像鬣狗等待着它们的猎物。他们的权力斗争需要一个观众,一个弱小的玩伴,他们可以随心所欲地抛来抛去。还有谁比年轻有为的作家克劳斯 · R 更适合呢? 克劳斯 · R 是一个庆祝现代女性反抗和为她提供新机会的男人?克劳斯 · R 认为,他们将在一个属于女性的时代谈论文学——但他不知道的是,一场血雨腥风正等着他。是吗?
